×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
目指せバイリンガル!
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
成績アップ、試験合格のための秘伝の裏技が流出??
バイリンガル脳は認知症になりにくい ウォール・ストリート・ジャーナル日本版 最近の研究によれば、バイリンガルの人は認知症の症状を平均4年遅らせることができる。 複数言語使用は認知症の発症を遅らせるわけではない(複数の言語を話す人の脳もやはり生理的な劣化の兆候を示す)が、複数の言語を話すプロセスは、アルツハイマー病を含む認知症の ... |
Q | 英語勉強法について「超速」英語プログラム~脳の専門家も認めたネイティブ脳育成CD付き! 藤永丈司 (著) フラッシュバック法を使って「無意識」に英語を落とし込めば、英語に触れた瞬間に、あなたの脳から記憶した英語が溢れ出すようになります。だから「超速」で英語をマスターできる。 とありますが普通に問題集の演習や単語、熟語、例文暗記やシャドイング、リピティング、ディクテーションなどを行う学習で文法力(語法などの規則)、語彙力、リスニング力、スピーキング力を身に付ける方法よりもそのプログラムの方が有効なのでしょうか?この本は誰を対象にした本でしょうか?藤永氏の英語勉強法についてどのように思いますか?怒涛のみすず学苑の三浦秀一郎さん、國弘正雄さん、松本道弘さんハートで感じる英文法の大西泰斗さん英語の発音がよくなる本の巽一朗さん英語耳の松澤喜好さん英語は逆から学べ!~最新の脳科学でわかった!世界一簡単な外国語勉強法の苫米地英人さん医師の教える科学的英語勉強法講義のDr.Teruki毎日1分!英字新聞プレミアムの石田健さん英語教材の新革命の高松貞夫さんサバイバル英会話術の藤田真大さん予備校講師が教える英語長文読解法の長島功さん西村式イングリシュライブラリの西村喜久さん中1英語完全制覇3時間DVDの佐々木勇気さんバイリンガル英語講師養成3ヶ月集中講座の秦野彰子さんリスニングパワーTOEICを30日聞き流すだけで英語耳になれるのスコットペリーさん英語上達勉強法の最終兵器~ハイパーイングリッシュ~の桂田昌宗さん英語勉強法、英会話上達法なら、1日3分からの英語力育成勉強法の小松洋さん最先端英語教育ノウハウセミナーDVDの阿部一さん英会話スクールに行かないでも3ヶ月で驚くほど英語が上達する勉強法の横田力さんレイモンドパーネル監修 短期間で上達する英語学習法10の法則の鳥海愛さん英語セラピーの今村友紀さん留学なし、英会話学校なし!たった90日で使える英語を身に付ける魔法の英語速習術の立岩環さん1日30分90日で159の例文を覚えて英語をネイティブ並にする勉強方法の赤坂サクヤさんと色々な教材や勉強法がありますが、誰を対象にどの程度の時間をかければどの程度の効果が出るか全くわからなくて質問させてもらいました。 |
A | これは作り話だと思います。ある100歳を超えても元気な老人は、健康法について色々聞かれたので、いつもその答えは、ある箱の中にあるから、なくなってから皆でそれをみたらよいと生前いってました。その老人が大往生したので、皆があつまり、その箱をあけると、中にあった書類には、『毎日、規則正しく寝起きし、暴飲暴食を慎み、くよくよせずに、楽しみをすこしし、笑顔で毎日を過ごすこと」とだけ書いてあったとのことです。これを英語の学習に当てはめると、標準的な英語のあまり厚くない教材を、分からなければ辞書を引きつつ、あせらず必要に応じ複数の教材を平行し、少しづつ継続して、これを繰り返せば、いつかは英語がマスターできるというようなことだと思います。教材は、これこれがよいといわれても波長があわず、学習が苦痛になることもあれば、評判がよくないが、自分と波長があい学習が進むこともあります。評判は参考にしつつ、図書館などにも出向き、自分の波長にあったものを選択すればよいと思います。途中で疑問に感じれば、別の教材にチャレンジすればよいと思います。たとえば、英作文の参考書などでは、和文に対する訳例が、自身の作成したものと一致したり、近い例が多ければ、その参考書は波長があって、学習が進みやすいと思います。 |
成績アップ、試験合格のための秘伝の裏技が流出??
![]() MSN産経ニュース | 沢尻行方不明 高城氏と接触も 朝日新聞 女優沢尻エリカ(24)が、離婚を望んでいた夫のハイパーメディアクリエイター高城剛氏(46)と接触している可能性が20日、浮上した。15日に消息不明の状態にあることが判明。母リラさんは15日に「入院していて、今は別の静かなところで療養中」と話していたが、 ... エリカ バルセロナにいた 1人で楽しそうに買い物 エリカ復縁!?高城氏と9月に台湾旅行? エリカ、台湾で「復縁旅行」? 芸能界「引退危機」に発展も |
Q | oh,shit!(クソッ)沢尻エリカ様がバイキンギャルいやバイリンガルになって帰って来ました。相変わらずの態度ですが、まだエリカ様は通用しますか? |
A | 誰も相手にしません! |
成績アップ、試験合格のための秘伝の裏技が流出??
[国内]【インタビュー】 サーチナニュース このように、日本から海外へ進出する企業や、日本に入ってくる外資系企業にソリューションを提供する場合、技術力や組織体制だけでなく、必ず「言葉の問題」が出てくる。 国内のネットワーク・インテグレーターで、バイリンガル、マルチリンガルでビジネスに対応できる ... |
Q | ヨーロッパにおけるバイリンガルについて現在ヨーロッパにおけるバイリンガルについてリサーチしています。具体的にはバイリンガル環境に対してのヨーロッパの人々の一般的な考えと、その考えに対しての問題点です。いろいろと探してみたのですが、よい本やサイトがなかなか見つからないので、よろしければ参考となる書籍やサイト、意見をお聞かせください。ただし根拠のあるものでお願いします。 |
A | 私もイギリスに二年いましたがヨーロッパの言語はラテン語をルーツに枝分かれしてるので方言程度の違いみたいで全然苦労せずに3・4ヶ国語普通に話せていました。難しい言葉ほどラテン語からの変化が無いそうなんで仕事や学術用語になるとさらに楽に話せるみたいです。もうバイリンガルって言葉自体死語なんじゃないかなあ、皆がそうなんでことさら自慢することでもないみたいです。スペイン語とポルトガル語なんてそっくりなんで両方話せてもバイリンガルなんていえるのかな?ってかんじです。よくニュースでヨーロッパの女優さんが○○語を完璧に披露!なんて読むと なーんかずるく感じます |
成績アップ、試験合格のための秘伝の裏技が流出??
暮らし、医療、福祉 Dream News (プレスリリース) 新郎・新婦が主役の結婚式のため、お2人が付きっきりで通訳するわけにもいかず、バイリンガルの友人たちにもお願いしづらい・・・。 そんな時はぜひテンナイン・コミュニケーションのウェディング通訳サービス『結婚式de通訳』をご利用ください。 プロの通訳者が司会の ... |
Q | 通訳技能検定試験1級はバイリンガルならうかりますか?普段から子供のときから英語と日本語をしゃべっていて、テレビも本もすべてどちらでも読める人でも受からなかったりしますか??英語以外の政治などの知識も必要ですか?ニュースの同時通訳とかするみたいだし。よろしくおねがいします。 |
A | 通訳技能検定試験1級(通称:通検)はかなりの難問で、合格率は例年わずか5~6%前後です。こんな書き方をすると法曹関係者ならびに志望者の方からお怒りの声をいただくかもしれませんが、合格率だけ見れば司法試験と並ぶ難関資格です。通検は現在事実上の廃止状態にあり、今後も再開の目途は立っていません。ですから、いくら受験したくても応募すら受け付けていない状況でして…現時点では、どれだけの実力を有していても合格率は0%…ですね。これでは回答としてはあまりにも不親切だと思いますので、「もし現在も通検が通年通り実施されていたら…」という仮定の下お話を進めさせていただければと思います。が、実際には現在休止状態にある資格試験ですので、前述の通り現時点での合格率は0%です。申し込み者を募ってすらいないのですから、合格のしようがないのです…。その点をご了承のうえ、読み進めていただければ幸いです。私自身現役の通訳者ですが、通の存在は知っていても受験したことは一度もありません。同業者においても同様で、「通検1級に合格したよ!」と言う方と出会うことがまずありません。通訳者として生計を立てている人間自体が社会においてごく一握り、その中で自分が知りあえる人脈というのはたかが知れていますので、それも当然と言えば当然なのでしょうが…。通検1級の受験資格は、「2級合格者」とあります。2級をすっ飛ばしていきなり1級を受験することは認められておらず、2006年度版のデータになりますが通検1級受験者数はわずか76人(うち合格者は5人・合格率6.8%)です。2級合格者でないと受験資格が与えられないという募集要項を考慮したとしても、受験者数があまりにも少ないと感じるのは…私だけでしょうか^^;それだけ世間ではあまり認知されておらず、通訳者や志望者が目指すべき資格ではないという事実を反映している結果であると個人的には考えています。今回、質問者様がご質問の件をデータ化するためには「標本調査」なる調査を行う必要があります。この調査を行うためにはあらかじめ無作為抽出に必要となる母集団を集める必要がありますが、標本調査として成立するために必要となる母集団は専門家曰くは調査の規模にもよるものの最低何千人レベルが必要とのこと。つまりは、●バイリンガルで●子供の時から(普段から)英語と日本語を離していて●テレビや書籍などあらゆるメディア・媒体のものを英語/日本語で把握・理解できるという資質を持つ母集団を最低何千人レベルで集めないといけません。が、通検2級受験者数ですら受験者数は989人(2006年度データ)です。この受験者数では、標本調査を実施するに当たり無作為抽出をする以前の問題で必要となる母体数が確保できません。ですから、標本調査を実施したなどの中立的かつ客観的なデータに基づく判断ではなく、あくまでも私の個人的な意見となりますが…。質問者様があげられた条件で通検1級に合格できるかと言いますと、少し…いや、かなり厳しいのではないかと想定されます。通検1級の試験内容は1次:2級合格資格を持って1次試験に代える2次:長文の英語スピーチの日本語への逐次通訳、日本語スピーチの英語への逐次通訳3次:英語から日本語、日本語から英語への逐次通訳・同時通訳とあります。質問者様があげられた条件の方ですと、1次はかろうじて合格できる方もいらっしゃるかもしれませんが…。2次試験以降は散散たる結果に終わることが予想されます。バイリンガル=通訳が行えると言うわけでもなければ、日英両語話者が必ずしも通訳者として必要なだけの語学力や資質を備えているとは限りません。通訳を行うとなると当然ながら対象となる言語・分野に対する深い知識が必要となりますし、そうなると技術を磨くにも一朝一夕の努力や習慣でどうにかなるわけでもありません。バイリンガルで、なおかつ通訳者になるべく高い技術を獲得できるように努力している一握りの人…が、質問者様がおあげになった条件で通検1級に合格できるかできないかといったレベルだと個人的には思います。ちなみに、通検1級に合格したからと言って通訳者としてスタートラインに立てるだけの実力を有しているかと言われればそうではありません。通検は現場の通訳者からは認知度が低く一部では悪評高い資格でして、通訳者やこの業界を目指す方よりも「この試験に合格できたら通訳者になれるかと思って…」程度の志望動機の方や、「この資格に合格できたら大手企業への内定が出るかと思って…」などの志望動機の方が主に挑戦していた(らしい)資格です。この資格の有無を持って通訳者としての適性の有無をはかることはできませんが、参考までにどうぞ。 |
成績アップ、試験合格のための秘伝の裏技が流出??
ハロウィーンバザー&ブックフェア:ハロウィーン楽しんで 絵本や洋菓子販売 /群馬 毎日新聞 同スクールは英語と日本語のバイリンガル教育を行っており、ハロウィーンは年間行事の一つ。英語の絵本やハロウィーンにちなんでかぼちゃを使った洋菓子などを販売する。 絵本はエリック・カール作の「はらぺこあおむし」やディズニー作品など、日本でも人気が ... |
Q | m-floのバーバルさんは、何故バイリンガルなのですか?帰国子女ですか? |
A | 母親の方針で、インターナショナルスクールに通っていました。国際的な感覚を身に付けるためだとか。その頃の同級生が、同じメンバーのTAKUです。彼もバイリンガルです。生まれも育ちも日本ですが、二人ともアメリカに留学したことがあります。 |