×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
目指せバイリンガル!
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「ハブ捕り」日・英語版を発刊 外国人にも好評 琉球新報 ... に沖縄文化を漫画で紹介しようと思い立ち、新里さんの作品を思い出した。「小学生のころ『ハブ捕り』に読みふけった。作品として純粋に面白く、外国人にも沖縄の雰囲気が伝わると思う」と企画した。英語版のみの予定が、県外でも読んでもらおうとバイリンガル版に。 ... |
Q | 日本語+英語のバイリンガルの人は、外来語も英語発音になるんでしょうか?めざましテレビの6:55~7:00頃に、人気の若いモデルさんがよくでているコーナーがあります。これに出演しているハーフモデルさんはもちろん日本語ぺらぺらですが、英単語のみネイティブっぽい発音になる人がいました。(例えば「すそのフリルがとってもGorgeous!」のゴージャスのところ)これはバイリンガルであれば自然に出てくるものなのでしょうか?日本語と英語の発音は全く別物だと思いますし、私にはとてもわざとらしく不自然に聞こえます。日本語をまだうまく話せない外国人でそういうしゃべり方をする人はいるのは知っていますが、モデルの彼女たちは完璧な日本語を話せます。小林克也さんや宇多田ヒカル、セイン・カミュもバイリンガルですが彼らは日本語・英語を切り替えてしゃべっていると思うのですが・・・ |
A | 難しいです、カタカナ…日本語も英語も同じように話せるつもりですが英語の人の名前などは未だにわかりません例えばWhitneyはなぜ「ホイ」ットニーなのか…(そう聞こえますか?)でもいくら私でも、ゴージャスくらいは普通に発音できます。日本語でも普通に使う言葉ですから。そのモデルの方が日本語で育ってぺらぺらということでしたら、わざと格好よく聞こえるように英語っぽく発音しているのかもしれませんね。宇多田ヒカルやCrystal Kayは歌詞の中の英単語でも英語で表記されているときは英語で、カタカナの時は日本語でとしっかり使い分けていますよね本当のバイリンガルはこういう使い分けができるということでしょうね |