×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
目指せバイリンガル!
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
成績アップ、試験合格のための秘伝の裏技が流出??
S&S Cycle Hires New Prez - Stephen Iggens MotorcycleUSA.com S&S Cycle announced the hiring of Stephen Iggens as the American V-Twin manufacturer's new president. S&S Cycle Inc. of Viola, Wisconsin is pleased to announce the hiring of Stephen K. Iggens as company President. The duties of President have been ... |
Q | バイリンガル(日米)のかたよろしくおねがいします下記の英文の翻訳と日本語部分も含めた文章全体の意訳を教えてください「果てしなく続くステージは break down I'm gonna find another wayそれを追いやって 僕はホッとして時は just as same in my dream you call my name, joke it like it you use to babe嘘に濡れたって 罪は消えない 終んないit's so heavy」 |
A | ラブサイケデリコの「Last Smile」ですね。意訳でいいんですね?------------------------------敷かれたレールは既に壊れてしまったでもそれってちょっとホッとする自分は自分の道を行けばいいのだから夢で見た光景… 夢の中で君に呼ばれていたようななんだか赤ちゃん扱いみたいにでも自分はここまで生きてきたうちに悪いことだってたくさんしてきたんだよね自分で自分はだませない 重い罪-----------------------------むしろタイトルのほうが解釈が難しい気がします。心象風景ですね。 |