×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
目指せバイリンガル!
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
オール・スター・フィナンシャル・ジャパン株式会社 ValuePress! (プレスリリース) 国内外での金融経験豊富なバイリンガルスタッフが確かな情報をご提供します。 厳選された海外ファンド情報を『日本語』に翻訳しお届けするのでどなたにもわかりやすい! 世界各国のファンド会社からの最新ファンドニュース、市場動向を『日本語』にしてお届けするので投資 ... |
Q | 中国人はほとんどバイリンガルなのでしょうか?中国の広州へ旅行しましたがほとんどの店員さんが英語を話せましたデパートはもちろん路上の店の人などもです義務教育でほとんどの人がしゃべれるようになるのでしょうか? |
A | いやあそれはないでしょう。中国人のほとんどは中国語オンリーですよ。まあ広東語と普通語は別の言葉くらい違うので、それをバイリンガルと言うなら別ですけど。確かに以前に比べれば英語を話す人は増えましたが、基本的には大都会の外人が多くやってくる商業ゾーンや観光地、ホテル内、空港なんかに限られると思います。あの大都会の上海駅の駅員でも英語は通じない人がほとんどと思いますよ。 |
アメリカの医療システムについても説明があるので、日本とはかなり異なるアメリカの医療について勉強になりました。
...さらに詳しい情報はコチラ
「ハブ捕り」日・英語版を発刊 外国人にも好評 琉球新報 印刷業の池宮商会(那覇市、池宮城洋社長)はこのほど、ハブ捕り名人の生きざまを描いた劇画家・新里堅進さん(62)の大ヒット新聞連載「ハブ捕り」のバイリンガル版(英語・日本語)を完成させた。8日から県内各書店で販売している。作者の新里さんは「外国の方にも ... |
Q | バイリンガルは通訳に向かない?よそのQ&Aサイトを読んでいたら その中で、「バイリンガルの人は通訳として使い物にならない。」という興味深い意見がありました。その方の考え方によると、小さい頃から2カ国語に接していると、思考力が低下し、違う種類のジュースが混じり合うようなものだそうです。これも一部は頷けるんですが、疑問が残ります。(1)例えば、インドやフィリピンのような国にはバイリンガルが多いですが、インド人やフィリピン人は果たして思考力が低いのでしょうか?逆から考えれば、日本人は中学に入るまでは、日本語に専念できるので、日本人はインド人やフィリピン人よりも大きなメリットがあるでしょうか?(2)バイリンガルと言われる人は、逆説的ながら通訳には向かないという意見がありましたが、これは2カ国語がどちらも中途半端になるからですよね。しかし、バイリンガルで通訳をしている人って 珍しいんでしょうか?(3)もし、通訳を目指すとして、何歳から外国語の学習を始めるのが理想でしょうか? そして、特に小学生のうちは何をすべきでしょうか? |
A | 通訳経験者として意見を申し上げます。「バイリンガルの人は通訳として使い物にならない。」という意見は、先の回答で既に指摘されているように、バイリンガルだからと言って、通訳がうまいとは限らないと言う意味の意見か、もしくは、そのような意見を述べた人の経験から来る、一部の意見ではないでしょうか?例えば、帰国子女たちの一部の人達を指してそれをあたかも一般論として述べているのかも知れません。とにかく、「小さい頃から2カ国語に接していると、思考力が低下し、違う種類のジュースが混じり合うようなものだ」と言った意見にはわたし個人としては、賛成できませんし、ナンセンスだと思います。その上で、あなたの質問にお答えいたします。1)ぜんぜん当てはまりません。インド人やフィリピン人が相対的に概して思考力が低いこともありえませんし、逆に日本人がインド人やフィリピン人よりも大きなメリットがあることも無いと思います。2)2ヶ国語がどちらも中途半端な人は厳密な意味ではバイリンガルでは無いと思います。2カ国語か、それ以上の言語に精通しているから通訳になれるのではないでしょうか。そんな中途半端な通訳は少なくともプロとしてはつとまらないと思います。また、バイリンガルで通訳している人は、私の知る限りでは、決して珍しい存在ではありません。3)もし、通訳を目指すとしたら、私の個人的見解としては、別段何歳から学習を始めても早い遅いはあまり関係ないと思います。40代になって一念発起してたいへん苦労して勉学に勤しみ、通訳に成った人もいます。今の日本の教育システムでは、普通の開始年齢である中学校からはじめても何の問題も無いと思います。特に小学生の頃に何をすべきかですが、これについて言及するならば、総合的な学力、思考力、想像力などを培うようにすることが一番大切だと思います。 いわゆる「知力」を高めることが、結局は一番の力になるとおもいます。以上、私見ですが、ご参考になれば幸いです。 |
アメリカの医療システムについても説明があるので、日本とはかなり異なるアメリカの医療について勉強になりました。
...さらに詳しい情報はコチラ
オール・スター・フィナンシャル・ジャパン株式会社 ValuePress! (プレスリリース) 国内外での金融経験豊富なバイリンガルスタッフが確かな情報をご提供します。 厳選された海外ファンド情報を『日本語』に翻訳しお届けするのでどなたにもわかりやすい! 世界各国のファンド会社からの最新ファンドニュース、市場動向を『日本語』にしてお届けするので投資 ... |
Q | ■教えてください。パンダ(大人)に向いているバイトを知りませんか?うちにいるパンダさんなんですが、すごく遠慮深い人です。で、最近タダ飯(竹)食ってたら肩身が狭いから…って、バイトしたいって言うんです。家族はみんな気にしないでいいよって言ってるんですけど、パンダさんはこのご時勢だし家計大変でしょ?って、どうしても働くって主張して譲りません。 だから求人情報誌貰ってきました。パンダさんは片っ端から電話をかけていましたが、飲食業では「毛が落ちるとお客様が嫌がりますから…」で、工事現場では「足場が壊れますから…」で、店員のバイトでは「レジ裏狭いんで…」で断られてしまいました。よく考えたら求人情報誌はあくまで「人」「求む」でした。 動物園の昼バイト(オリ内でパンダらしく振舞う)とかデパートでの風船配りなんかはもう定員いっぱいいっぱいらしいです。競争率の高いバイトだそうです。 パンダさんがバイト断られたり面接で落ちたりするたびにがっかりして、「四川では仕事多かったんだけどなぁ…」って言ってるの見ると、なんだかすごくつらいです。なんとかしてあげたくて悩んで悩んで暗中モサックダンスです! パンダさんにできるバイト、何か知りませんか?ちなみに日本語と中国語でバイリンガルです。 あと、パンダのバイト探しが有利になる、持っとくといい資格とかなんかありますか? そういや知り合いのパンダが働いてるよ、という方、教えてください! |
A | 昔は遊園地で3分間100円で背中に子どもを乗せて歩いてあげるバイトとか、ありましたよね。いつの間にかなくなってしまったみたいですけど…。タダ竹するのを気に病むなら、いっそ農家で竹を育ててみてはどうでしょうか。あとは、春だとタケノコ掘りのバイトもいいですね。都内にお住まいだと難しいでしょうか?バイリンガルなら普通に中国語を教える仕事もありそうですが、派遣会社でも最近中国語を求めるオーダーが多いみたいなので、派遣会社に登録しておくのはどうですか。あ、でも「人」材派遣会社だから、パンダはダメかな…。頑張ってくださいね。 |
![]() MoneyZine | 大不況時代における「富裕層のアッと驚くおカネの使い方」 MoneyZine そのうえ、バイリンガルのコンシェルジュも常駐していて、宅配便の受け渡しなどの細かいサービスまで提供してくれる。 また、警備員や管理スタッフによるセキュリティもしっかりしており、最高の住環境が提供されている。住人は、外資系のビジネスマンや企業オーナー、 ... |
Q | 帰国子女や、バイリンガルと呼ばれる日本人の日本語がおかしいって例えばどういうところですか?私の友人は帰国子女で、有能な人間です。ですので、言葉が不自然ってことはなかったと思います。まぁ、不自然なのは、態度や振る舞いでした。 |
A | 帰国子女の一人です。アメリカから帰国して、今医学部にいるのですが、私の友達から医学部入りたてのころ、日本語を考えながら話してるから、ちょっと質問しても答えるまでに時間がかかり、違和感があると言われました。また、僕は漢字を読めますが、書けなかったので、医学部入りたてのころは大変でした。お友達の態度が不自然なのも分かります。僕も日本に来たころは、何でみんなエスカレーター左側に乗るんだろうとか、何でみんな駅とか公共の場所で無防備に席に荷物おいてトイレ行ったりするんだろうとか、何で日本のコーヒーって酸っぱかったりするんだろうとか、いろんなこと疑問に思っていました。たぶんその友人もまだ日本の生活・風習に慣れていないんですね。僕もまだ日本の生活に適応中の段階で、日本の生活からいろんなこと学んでいます。お友達もたぶん適応段階なので、温かく見守っていただければ喜ばれるとおもいますよ。。。 |
「ハブ捕り」日・英語版を発刊 外国人にも好評 琉球新報 印刷業の池宮商会(那覇市、池宮城洋社長)はこのほど、ハブ捕り名人の生きざまを描いた劇画家・新里堅進さん(62)の大ヒット新聞連載「ハブ捕り」のバイリンガル版(英語・日本語)を完成させた。8日から県内各書店で販売している。作者の新里さんは「外国の方にも ... |
Q | 子供の英会話教室で、同じクラスの子が海外赴任でアメリカに行くそうです。バイリンガル育児を頑張ってしていた家庭なので、そちらの意味でも良かったねとクラスでお別れパーティーをしたのですが…ママが人が変わったように…鼻を膨らませてみんなを馬鹿にし始めたので驚きました。海外赴任の嬉しさで舞い上がって、その場が凍り付いているのにも気が付かず。。実は昨年、教室で英検3級を受ける機会があり同じクラスの子は全員受けましたが、そのママの子供だけ不合格だったのです。その時は全く気にしていない感じでしたが…。「帰国したら英検1級くらい、簡単に受かるからっ!」と捨てぜりふで会場を後にしました。おぼえとけよっ!てことですよね?友人と二人で開いた口がふさがりませんでした。中学生一年生で帰国すれば「英検1級なんて簡単に受かる」んですか? |
A | 余程悔しかったのでしょう。その時は出さなかったのでしょうが、今回アメリカへ赴任が決まり、変な優越感が出たのでは?私個人の意見では、中学1年生で使う、習うような単語では英検1級なんて無理だと思います。(スピーキングのレベルは上がるかも知れませんが・・。それだけでは足りないかと・・)でも、そのお母さんが内心めちゃくちゃ悔しかったんだろうなと思えば、それ位の態度は水に流してあげた方が・・・^^ゞ皆さんはそうは見ていなくても、「あなたの子だけ落ちちゃって」と見られた・・と思い込んだのかなと。(しょうがないですよ・・)^^ |