×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
目指せバイリンガル!
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
![]() ELLE | > “建築女子”必見! アートと建築を横断するWebメディア『AAR』スタート ELLE 現代アートのバイリンガル・ポータルサイト『ART iT』を企画・運営するアートイットと、建築批評のフリーペーパー『ROUNDABOUT JORNAL』がコラボレートし、アートと建築それぞれの領域を横断した新しいWebメディア『ART and ARCHITECTURE REVIEW(略称:AAR)』をスタート ... |
Q | バイリンガルの方、ご両親に質問です。二ヶ国語を覚えるのに、どのような過程を踏みましたか?ご本人の気持ち、こう教えられてよかった、とか、教え方が悪くて混乱した、とか。その他、ご家族の体験談等もお教えください。例えば、日本に住んでいて、ずっと一緒にいるお母さんはフランス語だけで話しかける、(フランス語しかできない)お父さんや家族、保育園などの周りの人は日本語で、としていたら、自然と両方理解するようになるのでしょうか? |
A | 自然に両方理解するようにはなります。ただ,使う量が多い方がメインになることが多いですね。だから,お母さん一人だけがフランス語だったら,そのお母さんの使う日常語以上のフランス語はあぶなっかしくなります。しゃべれるけれど文法・読み書きができないとか、フォーマルには話せないとか。一番いいのは、保育園や学校など家の外ではその国の言語で暮らし、家の中では両親ともがいつもすべて外国語で話すという形です。両親が二人ともネイティブレベルで使える言語が無い時は,それぞれ違う外国語で通すと外での言語と合わせて3ヶ国語できるようになる可能性もあります。人間の脳は融通が利くので、いろいろな言語を聞いて混乱する,ということはまずありません。住んでいる国の言葉が下手な親を恥ずかしく思う子は時々いるようですが,それは周りの態度や状況にもよるでしょう。我が家の娘(19歳)は米国育ちで、簡単な日本語は解りますが、主人が日本語を話さないので、自然に英語が母国語で育ちました。(現在日本で勉強中です。)両親とも他の言語を色々かじっているので,家の中の会話では日本語でも英語でもない単語もたくさん使います。小さい頃は区別も無く全部ごっちゃに使っていたので、学校で通じないことがあって始めて気がついた,なんて笑い話もよくありました。ともかく,複数の言語に囲まれて育った子は耳がいいです。娘は新しい言語に出会っても「外国語」という意識が薄く、恐怖も無いので,どんどん吸収して、フランス語・ドイツ語などもしゃべれるようになってます。もし両親・家族内で複数の言語があったら,教えないと言うのはもったいない話だと思います。どんなにちょっぴりでも絶対後で何かの役に立つ筈です。 |
![]() MSN産経ニュース | 上野樹里:玉木宏と香港プレミアに出席 目指すは世界進出「のだめカンタービレ 最終章 前編」 毎日新聞 09年12月に公開され、約320万人を動員した映画「のだめカンタービレ 最終章 前編」(武内英樹監督)が香港で4日から公開されることになり、2月28日に香港スターホールでプレミア上映会が開かれた。主演の上野樹里さん(23)と玉木宏さん(30)が「交響情人 ... 『のだめ』香港上陸に熱烈歓迎! 玉木宏&上野樹里、欧州の撮影地での公開にも期待 “のだめ”上野樹里と玉木宏、香港で熱烈歓迎! 『のだめ』香港プレミアで、上野樹里が熱烈歓迎に大感激! |
Q | バイリンガル版ののだめカンタービレを読んでいます。ほかにバイリンガル版で出ている漫画を知っていたら教えてください。 |
A | 自分が持っているのは、らぶひな、ジパング、ちょびっつ、カードキャプターさくら、サザエさん、課長島耕作、金田一少年の事件簿、GTOです。 ほかにも知りたければ、アマゾンで調べてみてください。「バイリンガル 漫画」 http://www.amazon.co.jp/s/ref=nb_ss_2_6?__mk_ja_JP=%83J%83%5E%83J%83i&url=search-alias%3Daps&field-keywords=%83o%83C%83%8A%83%93%83K%83%8B%96%9F%89%E6&sprefix=%83o%83C%83%8A%83%93%83K%83%8B&sprefix=%83o%83C%83%8A%83%93%83K%83%8B&sprefix=%83o%83C%83%8A%83%93%83K%83%8B ちなみに、のだめがバイリンガル版で出ていることを初めて知りました。情報ありがとうございます。 |
法律翻訳学習者に対し20%の割引支援キャンペーン締切迫る! ValuePress! (プレスリリース) 国際化に伴う文書のバイリンガル化は契約書にも如実に反映しています。 国際取引の拡大が英文契約書の数の増大に拍車をかけているからです。 ますます英文契約書の翻訳の件数が増えもはやこの作業は“翻訳者の専売特許”ではなくなりつつあります。 |
Q | 子供の英会話教室で、同じクラスの子が海外赴任でアメリカに行くそうです。バイリンガル育児を頑張ってしていた家庭なので、そちらの意味でも良かったねとクラスでお別れパーティーをしたのですが…ママが人が変わったように…鼻を膨らませてみんなを馬鹿にし始めたので驚きました。海外赴任の嬉しさで舞い上がって、その場が凍り付いているのにも気が付かず。。実は昨年、教室で英検3級を受ける機会があり同じクラスの子は全員受けましたが、そのママの子供だけ不合格だったのです。その時は全く気にしていない感じでしたが…。「帰国したら英検1級くらい、簡単に受かるからっ!」と捨てぜりふで会場を後にしました。おぼえとけよっ!てことですよね?友人と二人で開いた口がふさがりませんでした。中学生一年生で帰国すれば「英検1級なんて簡単に受かる」んですか? |
A | 余程悔しかったのでしょう。その時は出さなかったのでしょうが、今回アメリカへ赴任が決まり、変な優越感が出たのでは?私個人の意見では、中学1年生で使う、習うような単語では英検1級なんて無理だと思います。(スピーキングのレベルは上がるかも知れませんが・・。それだけでは足りないかと・・)でも、そのお母さんが内心めちゃくちゃ悔しかったんだろうなと思えば、それ位の態度は水に流してあげた方が・・・^^ゞ皆さんはそうは見ていなくても、「あなたの子だけ落ちちゃって」と見られた・・と思い込んだのかなと。(しょうがないですよ・・)^^ |
【ハウツー】 完・省略英語でTwitter! - 効率的つぶやきレッスン 3限目 マイコミジャーナル 日本語の下北(下北沢)、十番(麻布十番)と同じく、日本に住む英語圏の人や、帰国子女、バイリンガルは東京のお出かけスポットも英語で訳しています。新しい地名を作って流行らせるのもありかも? 全 文: (I'm) Off to Roppongi for drinkies. ... |
Q | 帰国子女について、どう思いますか? 従妹のクラス(高校)に帰国子女の女の子がいるのですが、従妹はそのことで頭を悩ませています。その子は5歳までアメリカで育って、日本では小学~中学までインターナショナルスクール。進学を考えているために今の高校に入ったらしいのですが、性格が難しいらしいのです。日本語も普通に話せるのに、わざと会話に発音のいい英語を織り交ぜてみたり、何か言われるとすぐ「アメリカではこんなの普通」と開き直り。別になにも聞かれてないのに自分から「あーあ、他から見たら私、完璧アメリカ人だよね。皆英語が難し過ぎたらごめんね~」と嬉しそうにする…。そのせいで、クラスから浮きまくってるらしいのです。 なのに従妹にはベッタリで、従妹は一緒にいるのが苦痛だと言います。従妹もバイリンガルで英語が普通に話せるのですが、クラスの中では日本語を話すので、その子と英語のみで話すのが苦痛で仕方ないらしいのです。 このような帰国子女は、親の教育が悪いのですか?従妹も帰国子女ですが、日本語はネイティブと変わりません。必要でないかぎりは英語は使いません。皆さんの意見が聞きたいです。 |
A | まぁあなたと直接関係ないんでほっとけば? なんで首突っ込みたいかな? 僕自身帰国子女でバイリンガルですが、そのような英語かぶれな子はウザイと思いますね。 放置に限る。 |
Q | ニューヨーク留学。たびたびお世話になります。 レナートバイリンガルとカプランアスペクトの語学学校の評判知っている方々いたら教えてください。 できれば日本人少なめ、20代が多い、アクティビティーが充実しているところがいいです。 というか、アクティビティーってとくに何も記述がない限り有料なんでしょうか。 |
A | どうも。 希望されているスクールはかなり絞り込まれているのですね。 色々調べた中で、良さそうなサイトを載せておきます。 参考にどうぞ。 http://ryugaku-icc.com オーダーメイドで色々とプランを作成してくれるようです。 こちらに上記の内容を相談されてみてはどうでしょうか? より欲しい情報を得られると思います。 アクティビィティについては、パンフレットなどに有料かどうかの記載がなくても かかる場合もあります。 ですので、解決策は先方に問い合わせてみることですね。 では。 |