×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
目指せバイリンガル!
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「ハブ捕り」日・英語版を発刊 外国人にも好評 琉球新報 ... に沖縄文化を漫画で紹介しようと思い立ち、新里さんの作品を思い出した。「小学生のころ『ハブ捕り』に読みふけった。作品として純粋に面白く、外国人にも沖縄の雰囲気が伝わると思う」と企画した。英語版のみの予定が、県外でも読んでもらおうとバイリンガル版に。 ... |
Q | 英語を勉強する人は、もう一つ外国語を同時に学習した方が効率が良いと聞きましたがほんとうでしょうか。あと、バイリンガルは2重人格といいますが、トリリンガルは3重人格でしょうか。 |
A | 似た言語を学習することで、単語や文法が頭に入りやすいという利点もあると思いますが、かえって混乱することもあります。わたしの場合は英語と並行してイタリア語を勉強し始めた頃から(当時すでに実用英検1級には受かっていましたが)、英語でメールを書いていて、イタリア語の影響を受けた間違いが出始めたのに自分で気づきました。イタリア語を勉強するのには、確かに中級あたりになってから、英語の単語の知識がイタリア語の学習を容易にしてくれた点がありますが、イタリア語の勉強を始めてからは、英語の学習がだんだんなおざりになり、たまに英語で話したり書いたりすると、最初は頭をイタリア語から切り替えられずに、大変でした。英語と近い親戚関係にあるドイツ語やまた英語にかなり影響を与えているフランス語であれば、また他の方が言われているように、効率も違ってくるかと思います。個人的には、もし英語を勉強することが目的であれば、まずはしっかりと英語を勉強された方がいいと思います。読む・書く・聞く・話すことを重ねるほど外国語が身につきます。また、一つの外国語をまずしっかりとモノにした人は自分の学習方法をきちんと確立できている場合が多く、それを次の言語の学習に役立てることができやすいという研究結果もあります。バイリンガルはその程度にもいろいろありますが、生まれた頃から本当にどちらの言語も同じように使える人たちは、2重人格というよりも「話す場・相手」によって、使う言語を自然に変え、ひどい場合には、一つの文の中に2言語が混じったりすることもあるようです。バイリンガル研究では、子供が小さい頃から他の外国語を学ぶことによって、より広い視野で考え、より他人への関心や理解の深い大人に成長するという結果が出ていたかと思います。2重人格、3重人格が問題になるのは、たぶん大人になってからいろいろな言語を勉強したときの場合が多いと思うのですが、極端な人格の差というよりは、言語と文化の深い密接なかかわりによると思います。たとえば、日本語は日本社会の「他の人が話しているときは最後まで聞いてから、自分の話を始める」という暗黙のルールのようなもの、逆にイタリアや南アメリカの言語では「他の人が話していても、思いついたことがあり、皆に関心のあることだと思えば、他人の話を最後まで聞かず、自分も話を始める。それも他の人の関心を呼ぶため、大声で話を切り出す。」といったさまざまな行動の慣習のようなものを言語を取り巻くものとして包括しています。ですから、その言語を使う人も(私もそうです)、イタリア語で話すときは、他人が話していても自分で意見をはさむことがあり、一方日本語で話すときは…と対応や心構えが変わってきます。何重人格というよりは、各言語に応じた慣習的な会話行動を取る、ということのような気がします。 |
Concur Technologies (CNQR) PriceWatch Alert Support At Around $33.32 Market Intelligence Center For a hedged play on this stock, look at a Feb '10 35 covered call (JCQ BG) for a net debit in the $30.04 area. That is also the break even stock price for ... Concur Q3 profit up on higher subscription rev Concur Q3 net income: $7.2M Puget Sound Business Journal (Seattle) Concur Technologies Q3 Profit Rises; Provides Q4, FY09 EPS View - Quick Facts |
Q | JCQバイリンガ ル幼児園についてもし通われている方・ご存知の方がいらっしゃいましたら、園の情報・印象・オススメ等をどんなことでも結構ですので教えてください。お願いします。 |
A | こんばんは。バイリンガルは、良くも悪くも現在の園長とその関係者一族の個性が出ている状況です。昨年度に園長が変わってから、待遇の悪さに保育士が次々辞めていったり、園児も辞めている人が多いです。入園される場合、他にも情報を集められ、慎重な判断をお勧めします。 |
コラム オーリャ! ニッケイ新聞 司会者がバイリンガルで進める場面は珍しくないが、熟練の芸には感心した。 藤瀬さんは、十四歳で全伯民謡大会や学芸会などで司会をつとめ始め、その道半世紀以上だとか。 ポ語だけでは一世や記者のような新米は正直、退屈。かといって日語だけでは横暴。 ... |
Q | 応募したい会社が全部、新卒しか募集していません。他の会社は異常に高いスキル(バイリンガル&実務経験など)を求める会社か、サービス残業があったり人の入れ替わりが激しそうな会社ばかり。そんなこんなで就職する気がなく派遣やっています。同じような理由で就職しない方で25歳以上の方いますか?(同意を求める質問ですいません…) |
A | 私の知っている人でこんな人がいましたどうしてもこの会社に入りたい!!募集云々関係ないそこで人事に電話して、とにかく面接をお願いしました(当然だめもとです)面接していただいた後、その人事担当者にお礼状をすぐ送りましたもしそれでもダメならもう一度でも二度でも電話しようと思っていました見事その人は採用されました。28歳です私です・・・・・・(^_^)やるかやらないかの違いですやる気がある無いではありません参考になれば幸いです |
チェン飛躍の陰に「日本語力」 日刊スポーツ ... 続けてきたことが、今の語学力につながっている。 ドラゴンズに来て今年で6年目。地元メディアのインタビュー後、「生まれた国の言葉だから、忘れることはないですよ」と笑ったチェン。多くの外国人選手が苦労する言葉の壁を乗り越え、今やすっかりバイリンガルだ。 |
Q | 言葉が遅い娘について。。。現在2歳4か月になる娘について心配です。私は、アメリカ人のパートナーがいて、(一緒に住んでますが、戸籍とかにしばられたくないので結婚という形はとっておりません。)その人との間に2歳4か月になる娘がいます。将来のことを考えてモデルクラブにいれていますが、広告とかの撮影のときいっしょになる他のハーフのお子さんたちは、みんな英語しゃべっていてすごくあせります。決して、彼女らはペラペラとは思いませんし、改善の余地はもっとあるとかんじますが。。。 うちの子は、アーアーとか、難語ははなし、私やパートナーの言っていることは理解していると思います。 きちんと、頼んだものとか取ってきますし。。。 日本語は、基本的に教えていないので、わかってないみたいです。 わたしも、娘があかちゃんのときから、英語で話しかけています。 ときどき、パートナーは日本語でもあやしてくれて、その辺はバイリンガルになる近道と思いますが、 でもまずは英語だと思いますし、ほんとにあせります。 私は、留学などはしていませんが、パートナーと毎日生きた英語で話してきています。そこらへんの英文卒の人よりは、リスニングやスピーキングには自信があるほう(大学は行きませんでしたが、高校までのテストではいつも英語は75点以上でした)です。 お乳を飲んでいる時から英語での会話をしてきているので、私が、英語じゃなくて日本語でいまから変えて話しかけても、子供にかえって混乱を産みつける気がして不安です。 モデルの事務所には時々いきますが、まだ、保育園などにはいっていません。この際、バイリンガルのための保育園などにいれるべきでしょうか? また、大阪市内だと、どこが良いのか御存じの方いらっしゃいましたら、アドバイスをよろしくお願いします! |
A | 英語はアメリカ人のパートナーさんにまかせて、日本で生まれ育ったあなたは日本語で接するほうが、お嬢さんが訛りのある英語を聞かないで済むので、きれいな英語を話すようになると思います。それに、バイリンガルにする近道です。将来、アメリカで生活するとしても、二ヶ国語できると視野が広がるし、教育や仕事の選択の幅が広がります。ましてや日本に住んでいて日本語がちゃんと使えないと、お嬢さんがかわいそうです。あなたがもし、外国に住んでいてその国の言葉がほとんどわからなかったらどんな気分になるか考えたらいいと思います。子供の頭はわたしたち大人が考えるよりずっと柔軟なので、日本語と英語の両方を使ってもちゃんと使い分けることができます。それから、あなたの英語ですが、英語を使う機会が、パートナーとの英会話以外にあまりないとしたら、ちょっと貧弱だとおもいます。日本の大学の英文科卒の人の英語力と比較しても意味ないです。それから、パートナーさんの英語力はどの程度ですか? ネイティブでも文法が滅茶苦茶という人はざらにいます。(あなたのパートナーさんはその一人ではないと思いますが。) 真剣にお嬢さんに立派な英語を教えたいと思うのなら、アメリカの学校の先生並みの英語力を目指してください。英語を勉強する手段はいくらでもあります。間違っても生きた会話をやっているから大丈夫だなんて思わないでください。お嬢さんはすぐに家庭会話以上のものを学ばなくてはならない年齢になります。日本にいる間は、お嬢さんにとってあなたとあなたのパートナーさんが先生なのですから。そうしないと、お嬢さんの英語も日本語もまともになりません。 |
![]() MSN産経ニュース | 【話の肖像画】「楽観的」で行こう!!(中)脳科学者・茂木健一郎 MSN産経ニュース 茂木 つまんない“教科書英語”ではなく、本物の「生きた英語」に触れ、感性を磨くことに尽きます。実はバイリンガルが脳にもいいことが分かってきました。老化に強いのです。2つ使っているから、言語回路が強まって脳が強靭(きょうじん)になるのです。(喜多由浩) |
Q | 日本語+英語のバイリンガルの人は、外来語も英語発音になるんでしょうか?めざましテレビの6:55~7:00頃に、人気の若いモデルさんがよくでているコーナーがあります。これに出演しているハーフモデルさんはもちろん日本語ぺらぺらですが、英単語のみネイティブっぽい発音になる人がいました。(例えば「すそのフリルがとってもGorgeous!」のゴージャスのところ)これはバイリンガルであれば自然に出てくるものなのでしょうか?日本語と英語の発音は全く別物だと思いますし、私にはとてもわざとらしく不自然に聞こえます。日本語をまだうまく話せない外国人でそういうしゃべり方をする人はいるのは知っていますが、モデルの彼女たちは完璧な日本語を話せます。小林克也さんや宇多田ヒカル、セイン・カミュもバイリンガルですが彼らは日本語・英語を切り替えてしゃべっていると思うのですが・・・ |
A | 難しいです、カタカナ…日本語も英語も同じように話せるつもりですが英語の人の名前などは未だにわかりません例えばWhitneyはなぜ「ホイ」ットニーなのか…(そう聞こえますか?)でもいくら私でも、ゴージャスくらいは普通に発音できます。日本語でも普通に使う言葉ですから。そのモデルの方が日本語で育ってぺらぺらということでしたら、わざと格好よく聞こえるように英語っぽく発音しているのかもしれませんね。宇多田ヒカルやCrystal Kayは歌詞の中の英単語でも英語で表記されているときは英語で、カタカナの時は日本語でとしっかり使い分けていますよね本当のバイリンガルはこういう使い分けができるということでしょうね |